タイ語とイサーン語の違いあれこれ

タイ語とイサーン語は、タイ国内で話されている言語ですが、いくつかの違いがあります。

1. 言語学的な分類と認識:

  • イサーン語は、タイ国内ではタイ語の方言とされていますが、言語学的にはラオス語と同じ言語集団(ラオ・プータイ)に分類されます。そのため、ラオス国内のラオス語を「東ラオス語」、イサーン語を「西ラオス語」と呼ぶこともあります。
  • タイ語、イサーン語、ラオス語、北タイ語などは、互いに共通する部分が多く、同じ言語体系の地域変種の関係にあるとされています。

2. 語彙と発音:

  • タイ語とイサーン語では、抑揚が異なるだけでなく、単語自体が異なる場合があります。
  • イサーン語は、タイ語の最も重要な要素の一つである「声調」さえ変わってしまうほど、タイ語とは異なる言語と考えることもできます。
  • 文法は標準タイ語と同じですが、単語を切り替えることでイサーン語になります。

3. 外来語と表記:

  • ラオス語がフランス語由来の外来語が多いのに対し、イサーン語はタイ語を経由して英語由来の外来語が多い傾向があります。
  • ラオス語にはラオス文字による書記法がありますが、イサーン語を表記する際にはタイ文字が用いられます。

4. 使用状況:

  • タイの東北部(イサーン地方)ではイサーン語が話されており、特にイサーン出身者同士ではイサーン語で話すことが多いです。
  • 公の場(学校や会社など)ではタイ語が話されます。
  • イサーン地方の教育やメディアでは標準タイ語が使用されるため、イサーン地方の住民は標準タイ語を理解できます。
  • 若い世代を中心に標準タイ語の影響が強まっており、イサーン語よりも標準タイ語に近い話し方をする人もいます。
  • イサーン語は、無教養な田舎訛りとして差別的に扱われることもありますが、バンコクへの出稼ぎ労働者によってイサーン文化が持ち込まれ、イサーン語の歌(モーラム)が人気を集めるなど、身近な方言として親しまれています。

例:

意味

タイ語

イサーン語

おいしい

アロイ (อร่อย)

セーップ (แซบ)

とてもおいしい

アロイマーク

セーップイリー

かわいい

ナーラック

ターハック

暑い

ローン

ホーン

元気ですか?

サバーイ ディーマイ? (สบายดีไหม?)

サンバーイ ディー ボー? (ซำบายดีบ่)

元気です

サバーイ ディー (สบายดี)

サンバーイ ディー ジャー (ซำบายดี จ้า)

元気ではないです

マイ サバーイ

ボ サンバーイ

そうです

チャイ (ใช่)

メーン (แม่น)

私はあなたが好き

チャン ラック クン

コイ ハック ジャオ

本当

ジン (จริง)

イーリー (อีหลี)

否定の「〜ない」

マイ (ไม่)

ボー (บ่)

歩く

デーン (เดิน)

ヤーン (ย่าง)

怖い

グルーア (กลัว)

ヤーン (ย้าน)

話す

プート (พูด)

ワオ (เว่า)

仕事

ガーン (งาน)

ウィヤック (เวียก)

未来形

シ (จะ)

シ (สิ)

これらの例からわかるように、タイ語とイサーン語では同じ意味でも全く異なる単語が使われたり、発音や声調が異なったりすることがあります。

Loading

皆様のご意見をお待ちしています。

ご意見をいただける方は下のボタンをクリックして表示されるご連絡フォームからご意見をお寄せいただけると幸いです。



おすすめの記事